To honor the publication of the English translation of L’Arrière-pays, the poet Yves Bonnefoy and his translator, Stephen Romer, were invited to the Institut français in London. We braved the crowd and reached them for an interview.
Even if it is largely translated in France, Cuban literature remains either little known, or skewed through the lens of politics. From Alejo Carpentier to Leonardo Padura (on the picture), here is a complete panorama of contemporary works worth knowing ab
Ying Chen isn’t “a woman born in China, residing in Canada and writing in French”. Then who is she?
The international conference held May 30–June 1 in Paris endeavored to take a fresh view of the deep and often enamored relationship between Vladimir Nabokov and French literature. IF Verso dropped in on this gathering of Nabokov scholars.
Translators  // Authors  // Publishers  // Cultural network